Statement on Fanfic

This was copied directly from Cecelia Tan’s site, and used with her permission.

I, Steven Brust, tell stories and publish my works because I want to spur the imaginations of my readers. I view non-commercial fanworks as a natural extension of that inspiration. The only thing I can’t support is anything that would damage my livelihood or reputation, hence keep the stuff non-commercial and label it as non-commercial fanfiction when disseminating/posting it. If you break any local laws where you are to either read my works or write about them, please don’t tell me. I may or may not read or comment on fanworks out there. Sometimes my time is limited, sometimes a comment would turn out to be a spoiler for another reader, and so on, but don’t mistake my silence for ‘don’t ask, don’t tell.’ I support the creation of non-commercial fanworks and fanfiction as a valid fannish activity, right up there with costumingfilking, and text-based play-by-post role playing.

Note: Corwin and Felix, when we get around to updating my home page, please put the above on it with a link like, “Policy on Fanfic”

 

Hawk: Progress Report

The book is going slow.

It’s kind of interesting; the last time a book felt it was moving this slowly was Athyra, which I referred to as “that-goddamn-fucking-book-from-Hell.”  In the end, I was pretty happy with it, but it was painfully frustrating at points.  This one feels different.  It isn’t frustrating, it’s just…slow.  I’m grinding my way toward the end of chapter 5, and I feel like I’ve been there forever.  But I make a bit of progress every day (at least, when possible given friends’ drama, my own medical crap, and my sister’s hospital stay).

I think part of it is that I’m experimenting–not with voice, or with structure, but with approach.  This is the first time in a long time I’ve found myself forced to concentrate on plot in the first draft.  I’m trying some stuff that, if it works, I’m going to really like; but it requires figuring out a lot of plot details early on.  Usually, these are the kinds of details I let write themselves for the first draft, then go back in the rewrites to make them all make sense and feel natural and inevitable.  This one just won’t work that way.

So, short version: this one will be awhile in the cooking.  I really hope it ends up worth it.  I know I’m feeling challenged by it, and I like that feeling.

 

Update: Life keeps happening

Just random stuff that has, is, and will be happening.  Let’s see.  I now have health care.  I have surgery scheduled for August 22nd to install a defibrillator in my chest which ought to help keep me alive and will make me a Cyborg.  I now have a “partial denture,” which means that I can bite into things again, and great is my glee.  I’m still working on Hawk, albeit slowly.  I’m also working on an Incrementalist short story that my critique group savaged.  (Well, that’s not fair.  They didn’t savage it; they just said it didn’t work as is, and pointed to some ways to make it work.  That sort of thing would annoy me if they weren’t right).

Yesterday, helped give my friend John Sjogren the best. birthday. present. ever.

I have a full physical–the first one in years–scheduled for July 23rd.  I’ll be heading to Armadillocon at the end of the month.  Then back for August and some of September, then I’m planning an East Coast road trip culminating in Viable Paradise in early October.  Then I’ll be heading to MileHighCon in Denver.

I would love to have a first draft of Hawk finished by the time I leave for the East Coast, but it seems doubtful with how slow the damn thing feels like going.  On the other hand, that’s because the plot insisted on getting all twisty on me.  I kind of like it when a book does that–I think the last one that turned on me like that was Orca, and I was pleased with how it came out.

Need yet another translation to Ancient Greek

I’m looking for the ancient Greek for: We can do better.

In English, there is some ambiguity there (We meaning us?  We meaning humanity?  My group can do better than your group?).  I don’t know if those ambiguities would translate, but, if so, I want them.  If not, I’ll chose the best meaning for my evil purposes.

Any help would be appreciated.