Brokedown Palace

Brokedown Palace cover

Your basic combination of Hungarian Folktales and Grateful Dead song lyrics. It took eighteen very difficult months to write, and is the only time (so far) that I’ve used a full plot outline. I’m pretty happy with it, though. The names on the map are Hungarian translations of Grateful Dead song titles.

ornament

Discussion Page 

5 thoughts on “Brokedown Palace”

  1. After reading this book the second time I feel quite differently than I did the first time. It seemed very “abrupt” and overly fast-paced (even for me) the first time I read it, and this time it didn’t strike me that way at all. Not sure why.

    Anyhow, I have a question:

    Could you say, at least approximately, when this story takes place in relation to the other books (in relation to Vlad and Khaavren)?

  2. After finishing it again just now, I was just wondering that very thing (that is, had we met Brigitta’s and Miklós’ daughter elsewhere). Still one of my favorites of yours, so thank you for those eighteen very difficult months.

  3. Concerning Hungarian folk tales… There is one such tale in _Brokedown Palace_ with the phrase “the King was mad as a Fásbot bull and tore out his beard”. The core (of both the tale and that very phrase) is quite clear, but what by Goddess this “Fásbot bull” is? Internet knows nothing of it, and Fenarian… I mean Hungarian dictionary helps no better than “fás bot” – “wooden staff” – which makes no sense here…

    Steve, could you please drop a small hint for someone not so familiar with proper Fenarian folk mythology?

  4. I think maybe we can put two and two together to discern what a Fásbot bull is, my man. Wooden staff–hard wood–bull? Anything?

    I liked the forward on the elegence and phonetic perfection of the Hungarian language. I remember reading it the first time, but thought it was written by skzb.

    The interspersed folk tales are a nice Wolfeian touch. Will we ever get the story of Brigitta’s return to Dragaera?

Leave a Reply